期刊简介
本刊为全国一类中医学术性期刊,以报道本院教育、科研成果和临床经验为主,兼顾本省及国内外有学术见解的优秀中医学论文,以提高为主兼顾指导自学。
往期目录
-
2001
-
2002
-
2003
-
2004
-
2005
-
2006
-
2007
-
2008
-
2009
-
2010
-
2011
-
2012
-
2013
-
2014
-
2015
-
2016
-
2017
-
2018
-
2019
首页>浙江中医药大学学报杂志

- 杂志名称:浙江中医药大学学报杂志
- 主管单位:浙江中医药大学
- 主办单位:浙江中医药大学
- 国际刊号:1005-5509
- 国内刊号:33-1349/R
- 出版周期:月刊
期刊荣誉:1989年获浙江省高校学报编辑质量三等奖期刊收录:国家图书馆馆藏, 上海图书馆馆藏, 哥白尼索引(波兰), 维普收录(中), 万方收录(中), CA 化学文摘(美), 知网收录(中)
浅谈《黄帝内经》中顶真修辞格英译的归化与异化
王娜
关键词:黄帝内经, 顶真, 修辞, 翻译方法
摘要:[目的]初步研究《黄帝内经》中不同类型顶真结构的翻译方法,从而引起翻译同行对顶真修辞翻译领域的关注。[方法]本文将首先以归纳的方法总结《黄帝内经》中3种顶真结构,然后以举例分析的手法研究归化和异化策略在《黄帝内经》不同顶真结构翻译中的应用,从而分析归化与异化翻译方法在这些顶真结构翻译中的优劣和适用范围。[结果]通过对于3种顶真结构翻译方法的比较,本文认为归化与异化策略在翻译《黄帝内经》顶真结构中各有利弊,《黄帝内经》中顶真修辞的翻译一方面要尽可能保留中医语言特色,传播中医文化,另一方面,也应考虑读者的接受度,虽然目前归化翻译是主流,但随着文化交流的加深,异化将成为新的趋势。[结论]归化和异化策略在《内经》顶真结构翻译中的应用是相辅相成的。归化已经逐渐在中医翻译中失去其原有主导地位,异化成为更多中医译者的选择。
友情链接